На сегодняшний день рынок переводов (и, в частности, объём предложений от специалистов по переводам с казахского языка) весьма обширен.
Многие бюро переводов в москве предлагают услуги перевода одновременно на десятки языков мира, в том числе и услуги казахских переводчиков. Очевидно, что наиболее распространённым и востребованным языком является английский, а также 4-5 европейских и восточных языков. В последние годы значительно вырос спрос и на русско-казахских переводчиков. И это естественно, потому как культурные и экономические связи между нашими странами постоянно расширяются. Качество же перевода с более редких языков (в их число входят и переводы с казахского языка) зачастую оставляет желать лучшего, что неудивительно.
Ведь каждая работа, выполненная бюро переводов, например, перевод текста на казахский, должна пройти последующую редакторскую и корректорскую правку. Нанять же отдельный штат редакторов для каждого из 70-80 языков не представляется возможным по целому ряду причин – например, с позиции перевода с казахского языка значительные сложности представляет непосредственно процесс тестирования казахско-русских переводчиков.
Не составляет исключения и процесс контроля качества текстов, полученных от русско-казахских переводчиков. В итоге страдает качество перевода текста на казахский язык, отправляемого конечному заказчику. Вот почему специализация переводческой компании на 1-2 языках представляется гораздо более привлекательной с точки зрения как качества работы, так и скорости её выполнения.