<a href="index.php?dn=article">Статьи</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=10" title="Познавательное">Познавательное</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=12" title="Теория и практика переводов">Теория и практика переводов</a> » Ищете в поиковике «деловой перевод» или «апостиль загс»? Узнайте, где, как и кем оказываются эти услуги!
Литературный городок
17.04.12 Статьи » Познавательное » Теория и практика переводов » Ищете в поиковике «деловой перевод» или «апостиль загс»? Узнайте, где, как и кем оказываются эти услуги!

Расстраиваться по поводу того, что вы когда-то что-то не выучили, пропустили или не поняли явно не стоит.

Если в силу профессии или жизненных обстоятельств вам приходится сталкиваться с необходимостью перевода того или иного документа, текста или же легализации первого из них, то ни школьных, ни институтских знаний на это не хватит. Поэтому стоит обратиться в хорошее бюро переводов, специалисты которого общаются на иностранном языке так же легко, как и на родном.

В каких случаях необходима помощь переводчиков? Самой востребованной услугой в любой компании по-прежнему остаётся деловой перевод английского, следом за которым идут итальянский и французский языки. Правда, с большим отрывом. Обратиться к квалифицированным специалистам придётся тогда, когда необходимо пообщаться с заграничными коллегами по телефону, составить резюме, деловое письмо, контракт, а также множество иных бумаг.

Особым пунктом в графе "Услуги" в любом агентстве идёт проставление штампа "Апостиль", подтверждающего действительность документов за границей. Такие страны, как Франция, Бельгия, Австрия, Португалия, Великобритания, Нидерланды, Швейцария и Италия требуют проставления двойного апостиля, - штампов, подтверждающих как подлинность бумаг, так и верность их перевода на официальный язык той страны, в которую вы отправитесь. Оригинал, переведённый на иностранный язык, заверяется нотариально в присутствии переводчика, имеющего Международный сертификат.

Таким образом, специалист ручается за правильность выполненной работы и несёт ответственность за предоставленную информацию. Этой услугой пользуются люди, которым необходимо произвести легализацию (свидетельств о рождении, справок о несудимости, справок с места работы, свидетельств о браке, постановлений, решений и проч.). Желающие заключить брак с иностранцем (иностранкой) должны иметь апостиль, проставляющийся также на свидетельствах о рождении, разводе и расторгнутом браке.

Помимо перечисленных случаев, деловой перевод английский может понадобиться для работы с текстами различных направленностей и тематик: экономические, медицинские, юридические документы, научно-технические, художественные тексты и даже веб-сайты. Если вы не хотите рисковать ни временем, ни деньгами, ни собственным благополучием, то старайтесь обратиться к отличным специалистам, для которых не только апостиль загс, но и технический или сложный художественный перевод становятся повседневным увлекательным и довольно простым заданием.


Все права сохранены  ©  Образовательный портал

Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!