<a href="index.php?dn=article">Статьи</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=10" title="Познавательное">Познавательное</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=12" title="Теория и практика переводов">Теория и практика переводов</a> » Перевод по бизнес-тематике
Литературный городок
24.03.13 Статьи » Познавательное » Теория и практика переводов » Перевод по бизнес-тематике

Идеальный перевод по бизнес-тематике с корректным и правильным использованием терминов может сделать только сотрудник с большим опытом и знаниями в требуемой сфере. Часто такую работу выполняют два, а то и более человек.

бюро переводовОдин превосходно владеет стилем и языком, а другой профессионал в технической, медицинской или экономической терминологии. Ведь технический или юридический перевод на английский язык требует от специалиста глубоких знаний в конкретной сфере. Даже малейшая неточность, а тем более ошибка могут привести к печальным и необратимым последствиям. Поломка техники, непонимание партнеров и, как следствие, крах всего бизнеса.

Для того чтобы выполнить перевод контракта, и тем более если это срочный перевод, важно в совершенстве владеть терминологией и обращать внимание даже на малейшие нюансы. Часто в материалах, относящихся к бизнесу, бывает множество различного рода таблиц и цифр. Именно маркетинговые исследования, отчеты компаний, бухгалтерские документы имеют в изобилии множество «жизненно» важных цифр.

Каждая цифра и каждая таблица важна и допущенная неточность может дорого стоить предпринимателю. Также как и делая технический перевод, здесь необходимо внимание и высокий профессионализм переводчика.


Все права сохранены  ©  Образовательный портал

Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!