Технический перевод с английского - это отдельный вид перевода. На переводчике в этом случае лежит большая ответственность. Неправильный перевод инструкции к электрооборудованию, или неверный перевод руководств по эксплуатации может привести к катастрофе.
Только профессиональный перевод позволит вам избежать возникновения ошибок по вине переводчика. К техническим переводам относят переводы научной, технической информации, для которых особенно важны точность формулировок, и однозначность перевода каждого слова. В качестве примера можно привести такие переводы - перевод документов по машиностроению, строительству, электротехнике и автоматике, информация о новинках компьютерных и сетевых технологий.
Технический перевод с английского - это еще и перевод руководств по эксплуатации. Этот вид технического перевода требует от переводчика особого внимания к логике, и понятности изложения. Перевести чертеж, или трехмерную схему с английского языка с соблюдением единых стандартов конструкторской документации могут далеко не все переводчики.
И мы предлагаем именно профессиональный перевод, а значит - перевод не только текстов и документов, но и чертежей, монтажных и электрических схем оборудования. От переводчика понадобится не только отличное знание английского языка, но и знание специальных технических терминов, сокращений, аббревиатур.
Известно, что многие слова в английском языке имеют большое количество значений. Но в инструкции или патенте какая либо многозначность даже в одном слове недопустима. Поэтому технический переводчик с английского использует свои словари для каждой тематики перевода, что дает гарантию однозначности перевода.
Источник: http://msk-translate.ru