Главная страница Карта сайта Контакты

Опросы

Довольны ли вы учебой?
 Да, конечно!
 Нормально
 Многое не устраивает
Голосовало : 2140

RSS / MAP


RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap

Перевод личных документов

Нередко бывают ситуации, когда нужно совершить поездку за границу. Для большинства таких поездок человеку нужна лишь виза и загранпаспорт.

Но также бывают случаи, когда поездка носит рабочий характер, либо с путешественником есть несовершеннолетние. В таком случае на иностранный язык нужно переводить и дополнительные документы. К этим случаям можно отнести желание получить образование за границей. Иностранному ВУЗу понадобится не только ваш паспорт, но и документы об образовании, дополнения к дипломам, и естественно, такие документы должны быть переведены. 

Перевод личных документовВсе эти дополнительные документы делятся на три группы:

В первую входят все документы, которые выдаются в отделениях ЗАГСа, к ним входят: паспорта, свидетельства о рождении детей, свидетельства о браке и разводе.

Ко второй группе относятся документы о полученном образовании: дипломы, зачетные книги и другие свидетельства о научных степенях и достижениях.

В третью группу попадают остальные документы: водительские права, военные билеты, различные разрешения, в том числе, на вывоз детей за границу и доверенности.

Где заказать срочный перевод личных документов? Ответ тут: всё просто! Особенность перевода личных документов состоит в том, что лингвист должен быть высококлассным специалистом в своем деле. Ведь малейшая ошибка в переводе может послужить причиной возникновения ряда дополнительных трудностей при путешествии или в командировке. Переводчик должен не только хорошо знать иностранный язык, но и быть знаком со специфичной терминологией тех документов, которые он переводит.

Поэтому при переводе личных документов необходимо обращаться только к профессиональным переводчикам, которые работают в авторитетных агентствах. Ведь они не только гарантируют качественный перевод документов, но и их нотариальное заверение.

Страниц: 1
 

   Введите слово для поиска