Содержание этого вида участвует в реализации эмотивной и эстетической функций текста. Ритм речи, повторы, параллелизмы, стихотворный размер, звукопись, фоника, система рифмовки в стихах и т. п. создают часть запланированного эмоционального и эстетического эффекта путем непосредственного «эмоционального заражения». Расположение языковых единиц на синтагматической оси, их повторяемость, т. е. структурное содержание текста, участвуют также в создании эффекта запоминаемости, «метки». В тех случаях, когда взаиморасположение слов несет информацию об актуальном членении высказываний, структурное содержание работает и на контактную функцию: оно обеспечивает логическую связь между отправителем и адресатом, возможность для последнего свободно воспринимать логическую нить изложения.
Нередко в работе над каким-либо конкретным отрезком текста переводчик сталкивается с невозможностью передать все представленные в нем элементы содержания. В этом случае возникают существенные вопросы: что из содержания следует воспроизвести в первую очередь и с максимальной точностью, что можно передать менее точно и что — опустить?
Очевидно, что ответы на них непосредственно связаны с проблемой градации элементов содержания текста по степени их функциональной нагружен ности. Значимость отдельных фрагментов и аспектов содержания и, следовательно, необходимость точного их воспроизведения определяются степенью их функциональной нагруженности, т.е. удельным весом их участия в достижении коммуникативного эффекта. Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!
|