Главная страница Карта сайта Контакты

Опросы

Довольны ли вы учебой?
 Да, конечно!
 Нормально
 Многое не устраивает
Голосовало : 2140

RSS / MAP


RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap

Задания по выбору оптимального варианта перевода

Одним из видов упражнений, способствующих развитию навыка целеполагания в переводе, являются задания по выбору оптимального варианта перевода из числа нескольких предложенных.

Наиболее эффективен, на наш взгляд, выбор из нескольких параллельных текстов: оригинала и нескольких переводов, размщенных в параллельных столбцах. Задания можно сформулировать следующим образом.

• Сравните оригинал и три варианта перевода, выполненных разными переводчиками. Определите наиболее эквивалентные, с вашей точки зрения, варианты перевода отдельных предложений. Аргументируйте свой выбор (большая точность передачи содержания, большая функционально-стилистическая адекватность и т.п.). Объясните, в чем недостатки отвергнутых вами вариантов (недостаточная точность, недостаточная функционально-стилистическая адекватность, языковые погрешности).

• Определите наиболее удачный текст перевода в целом. Используя наиболее удачные фрагменты трех переводов, составьте оптимальный вариант перевода всего текста. При этом можете сделать собственный перевод текста в целом или его отрывков.

Упражнение на выбор оптимальных вариантов перевода может выглядеть и несколько иначе — состоять не из оригинала и нескольких завершенных переводов, а из оригинала, представляющего собой законченный текст, но с пронумерованными предложениями, и разных вариантов их перевода, также пронумерованных. Нумерация вариантов перевода в этом случае двойная, например: 1.1 — перевод первого предложения, вариант 1; 2.3 — перевод второго предложения, вариант 3 и т.д.

Варианты переводов могут быть представлены цифровыми индексами — 11и 23. Однако при таком предъявлении задания определить из числа предложенных наиболее удачный текст перевода в целом затруднительно.

Страниц: 1
 

   Введите слово для поиска