<a href="index.php?dn=article">Статьи</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=6" title="Студентам">Студентам</a> » <a href="index.php?dn=article&to=cat&id=13" title="Дисциплины">Дисциплины</a> » Знания и умения после прохождения курса «Базовый иностранный язык»
Литературный городок
26.07.11 Статьи » Студентам » Дисциплины » Знания и умения после прохождения курса «Базовый иностранный язык»

Студенты должны:

Устная речь.

1) понимать речь преподавателя или другого лица в непосредственном общении или аудиозаписи, в пределах знакомого лексического и грамматического материала;


2) в нормальном разговорном темпе, с правильным произношением и соответствующей интонацией уметь вести беседу на любую тему из пройденных тем, используя лексический минимум и тематический материал 1 курса;

3) умело вести беседу по фильму, диафильму или картине также по заданной ситуации, по прочитанному и прослушанному тексту;

4) делать сообщение по теме, излагать содержание прослушанного или прочитанного текста.

Чтение.

1) читать про себя и понимать без перевода на русский язык незнакомый, нетрудный, оригинальный, художественный текст и излагать его содержание на английском языке;

2) правильно и выразительно читать вслух;

3) уметь дать характеристику персонажей и сформировать главную мысль прочитанного произведения; 

4) уметь беседовать с экзаменатором о проблемах, затронутых автором произведения;

5) показать знание формообразования и словообразования в материале прочитанного текста;

6) уметь грамотно перевести часть текста, выделенную преподавателем;

Письмо.

1) писать орфографически правильно в пределах активного лексического минимума 1 курса;

2) уметь выполнить следующие виды письменных работ:

а) заполнить простую анкету, формуляр, CV;

б) написать личное письмо, поздравительную открытку;

в) написать изложение на любую из пройденных тем, пользуясь лексическим и грамматическим материалом 1 курса;

Контроль знаний.

Планируется проведение текущего контроля в ходе аудиторных занятий; контроль качества выполнения СРСП и СРС; два промежуточных контроля в каждом блоке в форме индивидуальных проектов, групповых проектов, рефератов, контрольных работ, тестов.

  Текущий контроль в ходе аудиторных занятий - 30%

  Контроль СРСП и СРС - 20%

  Промежуточный контроль - 10%

  Итоговый контроль - 40%

Бюро переводов ТранЭкспресс (см. сайт) осуществляет технический перевод текстов любой степени сложности. Чертежи и патенты, инструкции и руководства, спецификации и протоколы - спектр технических документов, которые могут перевести в компании, действительно широк.


Все права сохранены  ©  Образовательный портал

Перепубликация материалов, возможна только с устного или письменного разрешения администрации сайта!