Главная страница Карта сайта Контакты

Опросы

Довольны ли вы учебой?
 Да, конечно!
 Нормально
 Многое не устраивает
Голосовало : 2139

RSS / MAP


RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap

Иллюстрация иерархии элементов содержания

Проиллюстрируем ранговую иерархию элементов содержания на примере, ставшем хрестоматийным, но дающем, однако, возможность с помощью одного небольшого стихотворного текста и его перевода продемонстрировать элементы содержания всех трех рангов.

Мы имеем в виду перевод известного стихотворения Генриха Гейне, сделанный Ф.И.Тютчевым. Как уже неоднократно указывалось в критических статьях, обязательно подлежащим передаче, т. е. инвариантным элементом содержания, а следовательно, и функциональной доминантой является внутриязыковое содержание, возникшее в общем контексте стихотворения на базе противопоставления двух грамматических родов: der Fichtenbaum — die Palme.

Непередача этого противопоставления уводит восприятие в несколько иной аллегорический план. И если Тютчеву, сохранившему авторскую направленность, удается передать тоску о любви, то в классическом переводе Лермонтова на передний план выходит мотив одиночества, тоски по родственной душе.

Мы предложили группе студентов, незнакомых с оригиналом стихотворения и упомянутыми критическими замечаниями, перевод Лермонтова, где, как известно, противопоставление двух грамматических родов не воспроизведено, и задали вопрос: «О чем эти стихи?». Никто не сказал, что это стихи о любви и разлуке (у Г. Гейне это стихотворение входит в цикл «Мечты о далекой возлюбленной»). Среди ответов были такие: «Зимняя дрема...», «Зимний сон...» и т.п.

Денотативное значение слов der Fichtenbaum и die Palme может быть отнесено к рангу функциональной субдоминанты содержания. Оно может быть заменено денотативными значениями других лексических единиц, но замена эта возможна только из ограниченного круга слов — названий деревьев соответствующих географических зон (как это сделал Ф. Тютчев).

В стихотворении много свободно варьирующих элементов содержания. Часть этих элементов и их соответствий в переводе выделена.
Отнесение содержательных элементов текста к тому или иному рангу нашей функционально-содержательной иерархии определяется их местом в контексте, а также коммуникативно-функциональным жанром текста.

Страниц: 1
 

   Введите слово для поиска