Главная страница Карта сайта Контакты

Опросы

Довольны ли вы учебой?
 Да, конечно!
 Нормально
 Многое не устраивает
Голосовало : 2117

RSS / MAP


RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap

Перефразирование

Предварительное перефразирование помогает дифференцировать значения единиц исходного языка и благодаря этому успешнее находить для них контекстуальное (переводческое) соответствие на переводном языке.

Помимо всего прочего, перефразирование учит находить обходные пути достижения цели в тех случаях, когда какая-то часть исходного высказывания не поддается прямому переводу.

Перевод с последующим перефразированием по названным выше причинам целесообразно проводить тогда, когда наступает время перевода с иностранного на русский. Эти упражнения способствуют развитию навыка перебора вариантов. Переводя исходную фразу несколькими способами, студент получает реальную возможность сопоставить их и выбрать оптимальный вариант.

Следует отметить, что даже простое перефразирование на родном языке (не в связи с переводом) весьма полезно для развития переводческих умений и навыков. Оно учит варьировать средства языкового выражения, наглядно выявляет взаимосвязь мысли и ее языковой формы — их относительную самостоятельность и вместе с тем взаимозависимость.

Одной из разновидностей упражнений на перефразирование может быть упражнение с заданным началом.

Например:

Чтобы быть хорошим собеседником, необходимо научиться слушать. — Не научившись... — Нельзя быть... — Хорошим собеседником... — Тот, кто...

При разработке таких упражнений следует подбирать только те фразы, которые подлежат перефразированию. Есть фразы, которые практически невозможно перефразировать.

В качестве примера пред переводческих упражнений другого типа можно привести задания на развитие умения пользоваться двуязычными словарями, крайне важного при письменном переводе и имеющего также более общее значение, поскольку при овладении этим навыком в определенной мере раскрываются механизмы такого фундаментального приема, как подстановка.

Страниц: 1
 

   Введите слово для поиска