Главная страница Карта сайта Контакты

Опросы

Довольны ли вы учебой?
 Да, конечно!
 Нормально
 Многое не устраивает
Голосовало : 2139

RSS / MAP


RSS - международный формат, специально созданный для трансляции данных с одного сайта на другой. 
Используя готовые экспортные файлы в формате RSS, вы можете разместить на своей странице заголовки и аннотации сюжетов наших новостей. 
Кроме того, посредством RSS можно читать новости специальными программами - агрегаторами новостей - и таким образом оперативно узнавать 
об обновлениях нужных сайтов.
Google SiteMap
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я
0-9  A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z
Страниц: << < 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > >>

11.04.11 Детерминация действий переводчика

Возможности передачи содержания зависят от «доминантной плотности» переводимого отрезка текста: чем больше функциональных доминант приходится на этот отрезок и чем он короче, тем труднее воспроизвести эти доминанты.

10.04.11 Проблемы воспроизведения

Воспроизведение содержания исходного текста в переводе связано с определенными проблемами. Какие это проблемы?

09.04.11 Иллюстрация иерархии коммуникативных ценностей

Очень яркий пример, иллюстрирующий положение об иерархии коммуникативных ценностей, приводит Я. И. Рецкер в своей книге «Теория перевода и переводческая практика».

09.04.11 Иллюстрация иерархии элементов содержания

Проиллюстрируем ранговую иерархию элементов содержания на примере, ставшем хрестоматийным, но дающем, однако, возможность с помощью одного небольшого стихотворного текста и его перевода продемонстрировать элементы содержания всех трех рангов.

08.04.11 Категории элементов содержания

Элементы содержания можно подразделить на определенные категории.

07.04.11 Структурное содержание

Содержание этого вида участвует в ре­ализации эмотивной и эстетической функций текста. Ритм речи, повторы, параллелизмы, стихотворный размер, звукопись, фоника, система рифмовки в стихах и т. п. создают часть запланированного эмоционального и эстетического эффекта путем непосредственного «эмоционального заражения».

05.04.11 Корреляционные зависимости

Как нами уже было отмечено, содержание функционально, а речевые функции реализуются через содержание. Мы выделили ряд видов содержания и ряд функций речи, и было бы интересно понять, имеются ли между ними корреляционные зависимости и какие.

04.04.11 Интеллектуально-информативная функция

Для этой функции характерна прежде всего направленность к разуму, к рациональному мышлению адресата: отправитель информирует адресата о результатах своего рационального мышления с целью добиться сдвига в его системе ценностей (изменения представлений о тех или иных явлениях и отношения к ним) путем введения новой информации о неизвестных ему элементах действительности или сообщения дополнительной информации о явлениях, известных адресату ранее.

02.04.11 Информация, которую несет порядок слов

Свое регулятивное воздействие на получателя структурное содержание оказывает главным образом путем «эмоционального заражения», т.е. непосредственного воздействия на эмоциональную сферу получателя без промежуточной (предшествующей эмоциональному эффекту) смысловой обработки сообщения.

31.03.11 Отношения сходства и различия

Отношения сходства и различия между единицами языка, используемые для создания внутриязыкового содержания, весьма многообразны.

 

   Введите слово для поиска

Страниц: << < 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > >>