Формально не выраженное в семантических значениях языковых единиц содержание на уровне интерпретатора практически всегда (в той или иной мере) присутствует в «суммарном» содержании текста.
|
|
|
|
Выучить английский язык легко! Главное, как и в любом другом начинании, просто сделать первый шаг.
|
|
|
|
Конкретизируем наши представления о содержании на уровне интерпретатора на примерах.
|
|
|
|
Называя то или иное явление окружающей действительности, человек нередко выражает свое эмоциональное отношение к нему.
|
|
|
|
Как результат коллективного языкового сознания сигнификативное значение (содержание) включает в себя отражение свойств, объективно присущих денотату, и качеств, приписываемых ему данной языковой средой.
|
|
|
|
В связи с крайним разнообразием коннотаций мы считаем необходимым конкретизировать представление о них с помощью простейшей и не претендующей на абсолютную полноту типизации.
|
|
|
|
Соотношение денотативного содержания (значения) и сигнификативных коннотаций, а также удельный вес последних в содержании (значении) языкового знака хорошо демонстрирует следующий пример, который приводит Н.Хачатурян.
|
|
|
|
Из данного ранее толкования понятия «содержание» следует, что к нему в равной мере могут быть отнесены как та значимость знака, которая свойственна ему только в речи (в употреблении), так и та, которая свойственна ему также и вне речи (вне употребления) — как единице языкового кода.
|
|
|
|
Чтобы ответить на этот вопрос, надо обратиться к теории языкового знака и его значения. Современная семиотика и лингвистика не ограничивают понятие языкового знака определенными единицами языка, относя к этой категории слова, словосочетания, тексты. Положение о том, что текст, предложение, словосочетание, слово правомерно рассматривать как знаки, т.е. в известном смысле как явления одного порядка, особенно конструктивно для теории перевода.
|
|
|
|
Прежде чем мы попытаемся сформулировать хотя бы приблизительный ответ на этот весьма непростой вопрос, обратим внимание на то, что составляющие каждого конкретного текста — семантические и структурные элементы его языковой материи — по-разному воспринимаются его получателем.
|
|
|
|
|